Lance Nilsson
IC модератор
- Регистрация
- 20.06.2020
- Сообщения
- 6 958
- Симпатии
- 10 497
- Автор темы
- #1
КИТАЙСКОЕ ИМЯ
Китайская система именования является основой для многих традиционных способов именования людей в Восточной Азии и Юго-Восточной Азии. Практически все страны Восточной Азии и некоторые страны Юго-Восточной Азии следуют традиции, подобной китайской или напрямую заимствованной из китайской культуры.
Разнообразие имён на китайском языке в значительной степени зависит от личного имени, а не фамилии. Подавляющее большинство китайских фамилий записываются одним иероглифом, лишь несколько — двумя (в КНР официальные списки содержат около 20 таких «нестандартных» фамилий, тогда как остальные были приведены к стандартному односложному виду, включая фамилии нацменьшинств, зачастую состоящие из более чем двух слогов. Наиболее распространённые китайские фамилии: Ли (кит. трад. 李, пиньинь Lǐ), Ван (кит. трад. 王, пиньинь Wáng), Чжан (кит. трад. 張, упр. 张, пиньинь Zhāng).
Китайские женщины, выходя замуж, как правило, сохраняют свои девичьи фамилии и не принимают фамилию мужа (в Китайской Народной Республике почти повсеместно). Дети, как правило, наследуют фамилию отца.В отличие от русского языка с ограниченным количеством имен и неограниченным – фамилий, в китайском все наоборот. Круг китайских фамилий лимитирован списком определенных иероглифов "Байцзясин" (переводится как "Сто фамилий", хотя сейчас их намного больше). Подавляющее большинство китайских фамилий односложные; фамилии из двух слогов встречаются так же редко, как у нас двойные. В выборе имен же китайцев ничто не ограничивает. Основной критерий – благозвучность (для китайского уха, естественно); еще желательно, чтобы имя человека намекало на что-нибудь хорошее – богатство, славу, высокие идеи и т. п. Для женских имен родители стараются подобрать иероглифы, ассоциирующиеся с прекрасным. Именами для женщин служат названия птиц и цветов. Односложное имя не обязательно должно обозначать объект, чаще всего это какой-либо положительный эпитет. Имена чаще всего двусложные, хотя и односложные – не редкость. Поэтому имя и фамилия китайца обычно состоят из двух-трех слогов. Совсем нетрудно писать их полностью, и не стоит изощряться с инициалами. Так как для имен списка, подобного Байцзясин, не существует, фантазия родителей разыгрывается вовсю.
Синтаксис написания китайских имен в русском языке такой же, как в пиньинь: сначала пишется фамилия (с заглавной буквы; если фамилия двусложная, она пишется слитно), за ней имя – с заглавной буквы и слитно.
В русском языке между китайскими фамилией и именем обычно ставится пробел: Фамилия Имя, при этом имя пишется слитно. В старых источниках китайские имена записывали через дефис (Фэн Юй-сян), однако позднее стало принятым слитное написание (правильно — Фэн Юйсян).
Обычно китайцы имеют имена, состоящие из одного или двух слогов, которые пишутся после фамилии. Существует правило, согласно которому китайское имя должно поддаваться переводу на путунхуа.
В связи с иероглифической письменностью, при выборе личного имени учитываются не только такие аспекты, как значение и благозвучие, но и написание иероглифов, составляющих слоги имени. Могут учитываться не только простота/сложность/красота написания, но и составляющие эти иероглифы элементы, которые имеют свою собственную трактовку (благоприятные/неблагоприятные, мужские/женские, связанные с определённой стихией и др.).
Имена китайцев, эмигрировавших из Китая в другие страны, могут испытывать различные трансформации. Одна из наиболее распространённых — прибавление к китайским имени и фамилии нового английского имени. В таком случае при переводе на русский сначала должно идти английское имя, затем — китайская фамилия, далее — китайское имя, несмотря на то, что на английском часто пишется последовательность <английское имя><китайское имя><китайская фамилия>. Иногда на английском пишется последовательность <английское имя><инициалы китайского имени><китайская фамилия>, тогда как на русский переводится в той же последовательности. Дальнейшей трансформацией может быть отпадение китайского имени, и тогда как на английском пишется, так и на русский переводится в последовательности <английское имя><китайская фамилия>.
КИТАЙСКИЙ НИК-НЕЙМ
Так как большинство персонажей-китайцев, представленных на сервере, будут потомками первых волн иммиграции, их имена обязательно будут американизированы. Что это значит?
Большинство китайцев, изучающих иностранный язык, берут себе дополнительное имя из языка, который они изучают. Например, китайцы, говорящие на английском, нередко берут себе имена Джеймс, Марк, Рик и какие угодно ещё. Особенные фантазёры могут выбрать себе имя Зенит (Zenith) или, например, Луна (Luna). Как правило, китайцы, проживающие в Штатах, получают английское имя при переезде или уже при рождении на американской земле. Например, все знают Ли Чжэньфаня. Однако большая часть мира знает его под именем Брюс Ли. Как мы уже знаем, английское имя ставится впереди китайской фамилии, а китайское имя в официальных документах уже не используется.
Перед созданием персонажа-китайца подумайте, как бы его звали на родине. Есть совершенно ненулевая вероятность, что Ваш персонаж будет носить фамилию из первой десятки самых распространённых фамилией в КНР, потому как эта первая десятка по своей численности может сравниться с населением немаленькой страны. Если Ваш персонаж родился в США, а именно такой вариант будет предпочтительнее, если Вы хотите пропустить этап ассимиляции после иммиграции и становление американским гражданином, сконцентрируйте внимание на фамилии персонажа в первую очередь.
Теперь следует обратить внимание на английское имя персонажа. Помните, что китайцев много. Настолько много, что в их количестве теряется всякая возможность самовыражения. Однако потребность в ней никуда не пропадает. Китайцы в КНР охотно добавляют к своим именам вторые и третьи, используют составные прозвища из нескольких иероглифов, чтобы в толпе людей по имени Ли Вэй хоть как-то выделиться. Тот же принцип многие из них используют при выборе английского имени. Кто-то может ограничиться банальным Джоном или Иваном (если китаец изучает русский, например). Другие найдут себе варианты поинтереснее — Лукас, Маркус, Клэренс. Девушки нередко выберут имена Джессика, Моника, Джолин. При этом каждый из них обратит внимание на гармоничность звучания их нового имени с китайской фамилией.Допустим, его китайское имя будет Чжан Вэй (张伟). Дополнительные китайские имена нас мало интересуют, но если очень хочется, можете сочинить ему и другие имена и прозвища, которые могут быть использованы в общении с его китайским окружением. Чаще всего, китайское имя — это 1-2 иероглифа-слога. Но для американцев это не будет иметь никакого значения, ведь они будут обращаться к Вашему персонажу по английскому имени и китайской фамилии.
Мы описали действующее правило. Но на каждое правило бывают и свои исключения. Китайцы-традиционалисты могут упорно тащить своё китайское имя по жизни через всю американскую бюрократию. Они могут отказаться от использования английских имён и указывать в своих документах только китайские: Lei Tian, Shibo Cai, Jiang Duan.Допустим, Ваш персонаж, которого мы назвали Чжан Вэй, родился в Штатах, и родители дали ему имя Брэндан. Во всех официальных документах он будет записан как Брэндан Чжан (Brendan Zhang), однако его китайское окружение может обращаться к нему по китайскому имени Вэй. Полное написание имени в английском языке будет выглядеть так: Brendan Wei Zhang.
Поэтому подумайте о том, кем будет Ваш персонаж: американизированным потомком первой волны иммиграции или борцом за традиционные устои. Теперь опишем несколько примеров того, как может выглядеть китайский никнейм на сервере:
- Anthony Li (Энтони Ли)
- Fred Wang (Фрэд Ван)
- Lucas Dong (Лукас Дун)
- Marcus Cheng (Маркус Чэн)
- Monica Zhou (Моника Чжоу)
- Zhi Sheng (Чжи Шэн)
- Chuan Tian (Чуань Тянь)
- Fenglong Huang (Фэнлун Хуан)
- Xiaogang Kai (Сяоган Кай)
- Gao Zhao (Гао Чжао)
Данный материал был подготовлен на основе сведений, изложенных в Википедии и на тематических форумах. Выражаю огромную благодарность авторам этих статей. Настоятельно рекомендуется к ознакомлению.
Китайское имя — Википедия
ru.wikipedia.org
Наиболее распространённые фамилии в Китае — Википедия
ru.wikipedia.org
Китайское личное имя — Википедия
ru.wikipedia.org
Транскрипционная система Палладия — Википедия
ru.wikipedia.org
Последнее редактирование: