eforn
Пользователи
- Автор темы
- Заблокирован
- #1
Язык сервера — русский. Несмотря на это, речь многих хороших и умных игроков безнадёжно засорена рабски повторяемыми англицизмами. Особенно ярко это выражено в правоохранительных органах, где, в клинических случаях, весь служебный жаргон — английская лексика с русской грамматикой.
Нет нужды пояснять, что это выглядит, с точки зрения игровых условностей, как "zelyonka" и "otdel" в речи американца.
Заметка создана для внесения в полицейскую речь аутентичности и естественности.
Примечание:
Автор владеет английским на уровне между В2 и С1. Перевод, хотя и проверен по словарю, может содержать неточности и упущения; прошу в корректной форме указывать на таковые мне в ЛС или прямо в теме, и текст будет немедленно исправлен и/или дополнен.
Нет нужды пояснять, что это выглядит, с точки зрения игровых условностей, как "zelyonka" и "otdel" в речи американца.
Заметка создана для внесения в полицейскую речь аутентичности и естественности.
Примечание:
Автор владеет английским на уровне между В2 и С1. Перевод, хотя и проверен по словарю, может содержать неточности и упущения; прошу в корректной форме указывать на таковые мне в ЛС или прямо в теме, и текст будет немедленно исправлен и/или дополнен.
- I, II, III (в звании) — первого, второго, третьего и т. д. класса
- Area — зона, территория
- Assistant – заместитель (о звании Assistant Chief of Police), НО помощник во всех иных случаях
- Attorney — прокурор
- Commander — командир (должность), НО командόр (звание)
- Department — управление
- Deputy — помощник (о сотруднике SD), НО заместитель во всех иных случаях
- Detail — команда, отряд, отделение
- Detective — детектив, следователь (по ситуации)
- Division — отдел
- Enforcement — подавление
- Enforcer — подавитель, оперативник подавления
- Headquarters — штаб, штаб-квартира, центр
- Highway — шоссе, магистраль, хайвей, НО highway patrol — дорожный патруль
- Homicide — убийство
- Interstate — межштатная автомагистраль (официально), межштат, магистраль, шоссе (разговор)
- Investigator — следователь
- (Officer) in charge — ответственный (офицер)
- Robbery — грабёж
- Station, precinct — станция, участок, отделение
- Supervisor — непереводимо, допускается к использованию без перевода, аналог — старший офицер
- Trainee — стажёр
- Unit — наряд, экипаж, единица
- Vice — порок, безнравственность; Vice Division — полиция нравов
Последнее редактирование: